lunes, 14 de enero de 2008

MARCHA DE SAN SEBASTIAN (II)

Leido este texto de Jesús María de Arozamena, transcribo los versos de la "Marcha de San Sebastián" tal como aparecieron en la publicación donostiarra "EUSKAL-ERRIA", año 1884, páginas 52-53 :

MARCHA DE SAN SEBASTIAN

(MUSICA DE D. RAIMUNDO SARRIEGUI)

INTRODUCCION

Bagera....!
Gure bai.
¡Kalera...!
Nora nai.
¡Beti pozez! Beti alai

PRIMERA PARTE

Sebastian bakar bat,
da zeruban,
ta Donosti bakar bat
munduban.
¡Zer santuba ta
zer erriya
ta
zer gaur egun guziko
alegriya!

SEGUNDA PARTE

Iruchuloko
gaztelupeko,
Josemaritar zar eta gazte,
Josemari emiakin nazte,
kalerik kale,
tanborra juaz,
umore ona banatzen
or dijuaz.

TERCERA PARTE

Gaurtandik gerora
penak sokora.
¡Festara!
¡Dantzara!
Donostiarrai oju
egitera gatoz
¡Iñaute-
riak datoz!

Esta es la versión original de los versos de don Serafín Baroja, aparecida en el año de su composición, y que fueron los en un principio cantados por el pueblo donostiarra acompañando la música de la "Marcha" del maestro don Raimundo Sarriegui.

A continuación expongo la versión que aparece en la web oficial del Patronato de Euskera del Ayuntamiento de Donostia-San Sebastián (Euskararen donostia patronatua):

DONOSTIAKO DANBORRADA :

San Sebastián Martxa

Musika: Raimundo Sarriegui
Hitzak: Serafín Baroja

Bagera!
gu (e)re bai
gu beti pozez, beti alai!

Sebastian bat bada zeruan
Donostia bat bakarra munduan
hura da santua ta hau da herria
horra zer den gure Donostia!

Irutxuloko, Gaztelupeko
Joxemaritar zahar eta gazte
Joxemaritar zahar eta gazte
kalerik kale danborra joaz
umore ona zabaltzen hor dihoaz
Joxemari!

Gaurtandik gerora penak zokora
Festara! Dantzara!
Donostiarrei oihu egitera gatoz
pozaldiz!
Inauteriak datoz!

Bagera!
gu (e)re bai
gu beti pozez, beti alai!

Como se podrá comprobar los versos originales no concuerdan en absoluto con la Marcha de San Sebastián que nos ofrece oficialmente "nuestro"(?) Patronato de Euskara.

A continuación la letra que acompañaba a la partitura publicada por la CAJA DE AHORROS MUNICIPAL el año 1967, y reproducida igualmente en la Revista Ilustrada "SAN SEBASTIAN", del siguiente año , 1968, en su página 9 :

Bagera,
Gure bai
kalera noa
beti pozez, beti alai

Sebastian bakar bat
da zeruban,
ta Donosti bakar bat
munduban.
Zer santuba ta
zer erriya
ta
zer gaur
egun guziko
alegriya

Sebastianya
Iruchulo
Gaztelupeko
Josemaritar eta gazte,
Josemaritarrakin nazte
kalerik kale
tamborra juaz
umore ona banatzen
or dijuaz

Gautandik gerora
penak zokora
¡Festara!
¡Dantzara!
Donostiarrai oju
egitera gatoz
¡Pozaldiz!
Iñauteriak datoz

Bagera
Gure bai
kalera noa
beti pozez
beti alai!

Como se puede comprobar no es similar a los versos originales pero se le aproxima en su totalidad, con algunos añadidos, supongo que para poder adaptar letra y música con sus consiguientes arreglos.

Y finalmente paso a transcribir el texto que figura en el monumento que se encuentra en la Plaza de Sarriegui

MARCHA DE SAN SEBASTIAN

SEBASTIAN BAT BA DA ZERUAN
DONOSTI BAT BAKARRA MUNDUAN
URA DA SANTUA TA AU DA ERRIA
ORRA ZER DAN GURE DONOSTIA
IRUTXULOKO GAZTELUPEKO
JOXEMARI ZAR ETA GAZTE (BIS)
KALERIK KALE DANBORRA JOAZ
UMORE ONA ZABALTZEN OR DIJOAZ
GAURTANDIK GERORA PENAK ZOKORA
FESTARA ... DANTZARA ...
DONOSTIARRAI OJU EGITERA GATOZ
POZALLIZ... IÑAUTERIAK DATOZ
BA GERA... GURE BAI...
GU BETI POZEZ, BETI ALAI.

A quién se encargó tamaño desaguisado, y que encima cobró del erario público, esto es, del dinero de todos los Donostiarras.
Que nos haga una placa nueva adaptada a la realidad de los versos de don Serafín Baroja o que nos devuelva las "txamponas" ( ¡¡los dineros!!), que dirían nuestros antepasados.

Y para terminar doy una referencia de los textos a los que yo he tenido acceso para hacer estas comprobaciones :
* Bagera! - Argia (1926, nº. 248)
* Bagera! - Egin (1982, nº. 1320)
*Bagera, gu ere bai (....) - San Sebastián (1968)
*(Donostiako martxea) Bagera....! - Euskal-Erria (1898)
*(San Sebastian-en marcha) - Euskal-Erria (1884)
*Donostia capital de San Sebastian (J.Mª. de Arozamena)(1964)
*Dos siglos de tamborrada (Javier Mª. Sada) (197?)

Hasta aqui mi modesta aportación. Ahora cada cual saque su conclusión, y cada quién corrija lo que es corregible, porque es posible, y porque es legible y tangible.

GORA DONOSTIA - GORA GURE DANBORRADA - Viva San Sebastián, nuestro querido Patrón.

e-mail : info@donostialdia.com

MARCHA DE SAN SEBASTIÁN (I)

J.M.U. En la sección SIRIMIRI de EL DIARIO VASCO del día 17, y bajo el título de "A vueltas con la letra" nos hace la observación de que la letra de la Marcha de San Sebastián , existente en el monumento a Sarriegui, en la parte posterior, donde se halla el tamborrero, no es la que corresponde a la original, e invita a instituciones, herederos, archivos, medios de comunicación y particulares a buscar algo de luz sobre dicho tema, pues bien, yo como estudioso de la Historia de San Sebastián, como aficionado a conocer los entresijos y avatares de nuestra Ciudad, me atrevo a través de esta bitácora a exponer los datos que yo poseo sobre el tema.

En primer lugar transcribo un breve texto extraído del libro de JESUS MARIA de AROZAMENA: "DONOSTIA capital de SAN SEBASTIAN"(1964) :
HIMNOS Y MARCHAS (págs. 80-81)
Raimundo Sarriegui no pensó nunca en que su "Marcha de San Sebastián" se cantara, a pesar de que hay en ella alguna frase musical que pide agritos el refrán cantable. Sarriegui escribía su música para el alboroto y el griterío de las fiestas; las palabras se perderían y sólo los golpes en el tambor o en los pucheros, podrían hacerse oir. Fue el periódiso "La Semana" el que, con motivo de los Juegos Florales de la ciudad, 0freció un "pensamiento de plata para el autor de la composición en verso que mejor se adaptase a la "Marcha" conservando el carácter festivo de la misma".
El concurso se declaró desierto. los vates domésticos no estuvieron inspirados.

Gaurdegu... (Gaurdegu)
Gaurdegu... (bai, bai, bai).
Gaurdegu, Jaunak,
San Sebastián ... (bai, bai)
Gu gerade irtengeranak
Goiz-goizetik kalera
Musika adituaz,
Atabala juaz
Lo daudenak esnatu-aztera... (Bai, bai)
Gaurko- egunarekin
Umore-onarekin

dijo uno.

Au poza (bai, bai, bai)
Au poza (bai, bai, bai)
Gaur degulako
¡San Sebastián! (bai, bai)...

Empezó otro.

Serafín Baroja echó también su cuarto a espadas y sus versos, publicados a bombo y platillo(nada extraño, dado el objeto a que se dedicaban) `por "El Urumea", son los que el pueblo incorporó a la música de la Marcha. Durante algunos años se oyó aquello :
Bagera...
Gure bai...
¡Kalera...!
Nora nai.
¡Beti pozez! Beti alai.

Sebatián bakar bat,
da zeruban,
ta Donosti bakar bat
munduban.
¡Zer santuba ta
zer erriya ta
zer gaur egun guziko
alegriya!

Pero como era notorio que sólo hay un San Sebastián en el cielo y un Donosti en el mundo y resultaban vanas las exclamaciones ¡vaya santo! ¡vaya pueblo! y ¡vaya alegría!, se declaró, arbitraria e inútil la letra cantable y la marcha se quedó en su primera y más pura intención musical. En estos días sólo los más viejos de la localidad lo recuerdan. Y quizás la repiten como tributo a su juventud. La "Marcha de San Sebastián" es lo que quiso Sarriegui que fuera, esto es, una pieza rítmica para Banda y golpes espontáneos."

Leído este breve texto, observamos, que, la "Marcha de San Sebastián" fue acompañada de los versos de don Serafín Baroja por breve espacio de tiempo, y que luego cayó en desuso, hasta que en 1967 y gracias a la CAJA de AHORROS MUNICIPAL, que publicó la partitura (al parecer adaptada y corregida, para poder ser cantada) con su correspondiente letra, parece ser que vuelve a retomarse, y se vuelve a cantar la "Marcha" en la izada de la bandera en la noche del 19 al 20 de Enero en la Plaza de la Constitución, con la Tamborrada de la Sociedad "GAZTELUBIDE".

e-mail : info@donostialdia.com

El Agora de Donostia-San Sebastián

El Agora era la plaza pública de las Ciudades-Estado griegas (POLIS). Era el centro cultural, comercial y político. Las asambleas de ciudadanos se realizaban en dicho recinto . La más famosa era el Agora de Atenas

Donostia es el nombre euskerizado de la Ciudad de San Sebastián, y digo euskerizado, a pesar de que algunos determinan que es el nombre en euskera de San Sebastián, haciendo una conjugación de DONE en Euskera Santo y SEBASTIÁN, para llegar a concluir que como DONIBANE (San Juan) o DONESTEBE (San Esteban) esta (conjugación) da como resultado DONOSTIA. Por el contrario hay otra concepción del origen de este nombre y que sería un derivado del latín DOM (Señor) y OSTIA(puerto o refugio maritimo) , es decir DOMOSTIA(Donostia) : "El Señor del puerto"), al considerar que en época de los romanos cuando estos recorrían la costa cantábrica desde la Aquitania hasta Flaviobriga (la actual CATRO URDIALES), realizaban lo que se daba en llamar navegación de cabotaje, es decir, siguiendo visualmente los salientes de tierra hacia el mar, o sea, los CABOS(geográficos), establecian sus refugios o paradas marítimas. Pero San Sebastián no tenía esa entidad, pero con toda seguridad, por los frecuentes temporales que se dan en el mar Cantábrico en más de alguna ocasión sus embarcaciones se vieron sorprendidas y obligadas a refugiarse en la desembocadura del Urumea, lo que les obligó a mantener un servicio o puesto de abrigo en las faldas del Monte Urgull, lo que daría lugar, a que hubiera alguien continuamente que mantuviese en condiciones este refugio, o sea EL SEÑOR DEL PUERTO ( DOM OSTIA).

Hechas estas dos observaciones , o definiciones de la procedencia del título de DONOSTIAGORA para esta bitácora, dire, que esta tiene por objeto sacar a la luz o , al menos, intentarlo, aquellas cosas dudosas que pululan por nuestras cabezas en cuanto al origen, tradiciones , etc. de los topónimos, fiestas, tradiciones y otros avatares que se dan en esta Ciudad. Yo desde este modesto blog os invito a todos aquellos que sintáis un verdadero cariño por nuestra Ciudad a participar abiertamente en este AGORA de debate.

GOIERRI

El Agora de Donostia-San Sebastián

El Agora era la plaza pública de las Ciudades-Estado griegas (POLIS). Era el centro cultural, comercial y político. Las asambleas de ciudadanos se realizaban en dicho recinto . La más famosa era el Agora de Atenas



Donostia es el nombre euskerizado de la Ciudad de San Sebastián, y digo euskerizado, a pesar de que algunos determinan que es el nombre en euskera de San Sebastián, haciendo una conjugación de DONE en Euskera Santo y SEBASTIÁN, para llegar a concluir que como DONIBANE (San Juan) o DONESTEBE (San Esteban) esta (conjugación) da como resultado DONOSTIA. Por el contrario hay otra concepción del origen de este nombre y que sería un derivado del latín DOM (Señor) y OSTIA(puerto o refugio maritimo) , es decir DOMOSTIA(Donostia) : "El Señor del puerto"), al considerar que en época de los romanos cuando estos recorrían la costa cantábrica desde la Aquitania hasta Flaviobriga (la actual CATRO URDIALES), realizaban lo que se daba en llamar navegación de cabotaje, es decir, siguiendo visualmente los salientes de tierra hacia el mar, o sea, los CABOS(geográficos), establecian sus refugios o paradas marítimas. Pero San Sebastián no tenía esa entidad, pero con toda seguridad, por los frecuentes temporales que se dan en el mar Cantábrico en más de alguna ocasión sus embarcaciones se vieron sorprendidas y obligadas a refugiarse en la desembocadura del Urumea, lo que les obligó a mantener un servicio o puesto de abrigo en las faldas del Monte Urgull, lo que daría lugar, a que hubiera alguien continuamente que mantuviese en condiciones este refugio, o sea EL SEÑOR DEL PUERTO ( DOM OSTIA).



Hechas estas dos observaciones , o definiciones de la procedencia del título de DONOSTIAGORA para esta bitácora, dire, que esta tiene por objeto sacar a la luz o , al menos, intentarlo, aquellas cosas dudosas que pululan por nuestras cabezas en cuanto al origen, tradiciones , etc. de los topónimos, fiestas, tradiciones y otros avatares que se dan en esta Ciudad. Yo desde esta modesto blog os invito a todos aquellos que sintáis un verdadero cariño por nuestra Ciudad a participar abiertamente en este AGORA de debate.



GOIERRI